অনুবাদ – আব্দুল কাদির বেদিল এবং বুল্লে শাহ

অনুবাদ – লাবিব মাহফুজ

1.
ভালোবাসা আমায় গ্রাস করেছে
হে প্রেমিক! মরার পূর্বেই মরে যাও।
হে সাহসী! সত্যিকারের ধার্মিক হয়ে যাও।
ভক্ত! তোমার প্রতিটি নিঃশ্বাস
এক একটি ভালোবাসার ধন।
এক একটি রত্ন!
বিশ্বাসকে অটল করো। করো ঐক্যের বাণিজ্য
এবং অর্জন করো আত্মবিনাশনের মহিমান্বিত মর্যাদা।
তবেই দেখবে
আসমান পরিব্যাপ্ত ঐশী নূরের ফোয়ারা।
প্রেমিক! সর্বাবস্থায় সমুন্নত রাখ স্বরণকে
স্বরণ; হৃদয়ের আর্শীকে যথার্থই পরিষ্কার করে!
মির্জা আব্দুল কাদির বেদিল
অনুবাদ প্রচেষ্টা – লাবিব মাহফুজ চিশতী

2.
প্রেমের তীরে বিদ্ধ হয়েছি আমি
না পারছি বাঁচতে, না মরতে!
শোনো আমার অবিরাম ক্রন্দন –
না শান্তি পাচ্ছি দিনে, না রাতে।
প্রেয়সীকে ভূলে এক দন্ডও
জিবনধারণ সম্ভব নয় আমার!
বিচ্ছেদের অবারিত আগুন
দগ্ধ করেছে আমায়।
আমি যে বিদ্ধ হয়েছি প্রেমের তীরে –
কি করব আর!
হযরত বুল্লে শাহ (র)
অনুবাদ প্রচেষ্টা- লাবিব মাহফুজ চিশতী

আপন খবর